Skip to content
Mozinet edited this page Apr 14, 2023 · 30 revisions

Bienvenue dans l’équipe de la traduction en français de l’assistance officielle de Mozilla, SUMO !

Pour participer, il vous suffit de vous créer un compte et de choisir un article à traduire ou à mettre à jour, et de commencer à contribuer.

Cependant, voici quelques conseils et pistes de lecture qui devraient vous faciliter la vie.

Table of Contents

À lire pour bien débuter


Suivi d’articles d’assistance
Produits
Prochaine version de Firefox (desktop, mobiles…)
Firefox pour ordinateur (desktop)
Mozilla VPN

Le site de SUMO a un article Traduire l’aide de Mozilla qui vous explique comment commencer, le fonctionnement de SUMO, comment bien choisir son article et utiliser l’interface de traduction. Vous y trouverez aussi des ressources supplémentaires pour réaliser une bonne traduction.

Voici aussi des conseils pour une bonne langue française :

Discuter avec les autres membres de l’équipe de traduction

Pour discuter de la localisation de SUMO, rejoignez le salon Matrix de SUMO-fr.

N’hésite pas à poser des questions. Il n’y en pas de bêtes.

  • N’ayez pas peur de faire des bourdes. Nous avons un processus de relecture pour nous assurer de ne pas publier des choses qui n’atteindraient pas nos standards de langue ou de contenu.

Choisir un article à traduire

Nous n’avons pas de répartition formelle des tâches. Chacun choisit ses articles selon son temps et ses préférences. Certains ont plus de temps et traduisent pas mal. D’autres font plus de relecture.

Cependant, vous pouvez suivre ces quelques conseils pour un travail collectif efficace.

Consultez les demandes et l’actualité de l’assistance de Mozilla qui sont publiées dans le salon Matrix de SUMO-fr.

Les responsables de SUMO postent les contenus à traduire ou mettre à jour pour la prochaine version de Firefox sur le wiki de Mozilla (par exemple pour Firefox 112).

Les articles pour certains produits sont jugés plus prioritaires que d’autres. Ainsi, vous pouvez privilégier les traductions pour :

  • Firefox
  • Firefox pour Android
  • Firefox pour iOS
  • Firefox Focus (Android et iOS)
  • Mozilla VPN
  • Firefox Relay
Certains produits ne sont pas prioritaires et d’autres ne sont pas disponibles dans l’espace francophone (par exemple Firefox Private Network…). Au moindre doute, demandez dans notre salon communautaire francophone.

Dans le tableau de bord, un menu vous permet de filtrer le contenu par produit. Vous pouvez aussi y trouver les articles qui font le plus de vues. Ce n’est pas forcément le meilleur critère. Certains nouveaux sujets n’ont évidemment pas ou peu de vues. Cela permet cependant de se faire une idée et de choisir entre plusieurs articles aussi prioritaires.

Dans la liste qui figure dans le tableau de bord, vous pouvez commencer par un article « À mettre à jour » avec des modifications limitées pour apprendre en douceur et vous inspirer de traductions déjà validées.

Les relectures de vos traductions vous aideront à progresser.

Relecture

Si vous traduisez un article qui contient une date butoir (comme la date de sortie du logiciel), il serait bien de l’indiquer dans le résumé de mise à jour. Les relecteurs et relectrices peuvent ainsi prioriser leur travail selon le temps disponible.

Vous pouvez aussi demander dans le salon Matrix une relecture pour un article urgent ou que vous trouvez important.

Correction grammaticale

Si vous n’avez pas votre solution de correction orthographique et grammaticale, nous vous conseillons l’extension de Firefox Grammalecte pour la langue française. Vous pouvez aussi détecter les problèmes de typographie comme les apostrophes droites et les corriger facilement. Cependant pour que les extensions fonctionnent sur le site SUMO, il faut modifier une préférence cachée de Firefox.

Code de conduite et contacts

Comme avec toute activité communautaire intégrée à Mozilla, vous relevez et êtes protégé·e par les Directives relatives à la participation communautaire de Mozilla. Merci d’en prendre connaissance avant de contribuer et d’en respecter les principes.

Si vous vous sentez mal à l’aise suite à une interaction que vous avez eue avec un ou une autre membre de la traduction française de SUMO, contactez en privé un responsable de la langue sur le site de SUMO ou sur Matrix.

Clone this wiki locally