Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Documents.php / Leads.php translated #24

Merged
merged 2 commits into from
Mar 13, 2014
Merged

Documents.php / Leads.php translated #24

merged 2 commits into from
Mar 13, 2014

Conversation

kparaskev
Copy link
Contributor

Το Leads το μετέφρασα ως σύσταση (πήρα σαν πηγή και το hellascrm...)

@lead was translated to Σύσταση , needs review
@cerebrux
Copy link
Owner

Το σύσταση είναι λανθασμένη απόδοση και αναφέρεται σε περίπτωση που το Lead προέρχεται από σύσταση της επαφής απο κάποιον (το λέει και το όνομα). Με άλλα λόγια Σύσταση δηλώνει προέλευση. Είναι κλασσικό λαθάκι που γίνεται :) Η Προοπτική είναι αυτή που αποδίδει τον σκοπό της ύπαρξης του Lead. Δηλαδή, ήρθε κάποιος, από κάπου (δεν μας νοιάζει από που) και σκοπός είναι να εξακριβώσουμε τα στοιχεία του (δεν γνωρίζουμε και πολλά για να τον κάνουμε Contact) και είναι υποψήφιος πελάτης (προοπτική -- ανάλογα με την έκβαση της Εκστρατείας και Ευκαιρίας)

Δεν ξέρω αν κατάφερα να περάσω το σκεπτικό μου, άλλα πιστεύω ότι η απόδοση είναι Προοπτική :) Ας πούνε και οι άλλοι την γνώμη τους.

@kparaskev
Copy link
Contributor Author

Δεν έχω άποψη για το θέμα, ξέρω τι είναι το Lead στην πράξη ωστόσο δεν ξέρω την ελληνική ορολογία για τον όρο. Επίσης δεν έχει σημασία αν προέρχεται από επαφή ή όχι όπως είπες Lead Sources μπορεί να είναι site, trade shows, ....

Από την άλλη το Προοπτική πάλι δεν μου πολυταιριάζει :) , αν κάποιος έχει στο μυαλό του ή μπορεί να συνεισφέρει κάτι πιο ωραίο από την πλούσια ελληνική γλώσσα...

@cerebrux
Copy link
Owner

Πράγματι... δεν το έχω ψάξει ιδιέτερα γιατί μου έκατσε και εμένα απο την αρχή ως Προοπτική. Μέχρι στιγμής στους πελάτες μου όταν τους λέω Προοπτική αντιλαμβάνονται οτι είναι απλά μια τυχαία επαφή που θα προσπαθήσουν να την κάνουν πελάτη. Σύσταση, χρησιμοποίησα μόνο σε μια περίπτωση ενός ασφαλιστή οι οποίοι δουλεύουν με συστάσεις και το αντιλαμβάνεται έτσι την "Προοπτική".
Θα το ψάξω το βράδυ και αν δεν βρω κάτι μέχρι τις 00:00 θα το κάνω merge όπως το έχεις και μετά θα ετοιμάσω ένα wiki page με αμφίβολες μεταφράσεις που έχουμε για να τις δούμε στο μέλλον.

Θα σας στείλω πληροφορίες αργότερα

@kparaskev
Copy link
Contributor Author

@cerebrux σχετικά με το Wiki Page ίσως καλό θα ήταν να κάνουμε ένα page με convetion (π.χ. Lead --> Σύσταση...) αλλά και guidelines π.χ. to Νο στο Record Numbering (Account No, Contact No, να είναι κοινό)

@cerebrux
Copy link
Owner

@Paraskev κάτι τέτοιο είχα κατά νου, οπότε και το έφτιαξα εδώ https://github.com/cerebrux/vtiger6-greek-translation/wiki/%CE%9B%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BB%CF%8C%CE%B3%CE%B9%CE%BF το οποίο θα αρχίσω να το γεμίσω με λεξιλόγιο που χρησιμοποιούμε.
Οπότε λογικά δεν θα χρειαστούμε σελίδα για τα "αμφίβολα λήμματα".

cerebrux added a commit that referenced this pull request Mar 13, 2014
Documents.php / Leads.php translated
@cerebrux cerebrux merged commit 0eb3312 into cerebrux:master Mar 13, 2014
@cerebrux
Copy link
Owner

Το κάνω merge και βλέπουμε με bug reports αργότερα τι μπορούμε να κάνουμε για προβληματικούς όρους

@eptapsyxos
Copy link
Contributor

Συμφωνω με τον ορο Προοπτικη οσο αναφορα το leads.
sales leads να ειναι οι προοπτικες Πωλησεων

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants