Skip to content

Commit

Permalink
Updated Italian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ciampix committed Oct 3, 2020
1 parent 92d6793 commit b82481b
Showing 1 changed file with 5 additions and 5 deletions.
10 changes: 5 additions & 5 deletions po/pod/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/it/"
">\n"
Expand Down Expand Up @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"project structure and file names. The second one (C<po4a_paths>), is more "
"explicit, probably more readable, and advised when you setup your first "
"project with po4a."
msgstr ""
msgstr "Si noti che bisogna scegliere solo uno tra C<po_directory> e C<po4a_paths>. Il primo (C<po_directory>) è più compatto, inoltre riduce il rischio degli errori di copia/incolla, ma forza ad usare la struttura progetto e i nomi file previsti. Il secondo (C<po4a_paths>), è più esplicito, probabilmente più leggibile, e suggerito quando si imposta il primo progetto con po4a."

#. type: =head3
#: po4a:111
Expand All @@ -1212,15 +1212,15 @@ msgid ""
"possible to specify priorities for each translation segment (i.e., msgid) so "
"that the important ones get translated first. Still, some translation teams "
"prefer to split the content in several files."
msgstr ""
msgstr "Per impostazione predefinita, po4a produce un singolo file PO per lingua obiettivo, con l'intero contenuto del progetto di traduzione. Come il progetto cresce, la dimensione di questi file può diventare problematica. Quando si usa weblate, è possibile specificare priorità per ogni segmento di traduzione (cioè msgid) in modo tale da far tradurre i più importanti per primi. Comunque, alcune squadre di traduzione preferiscono dividere il contenuto in più file."

#. type: textblock
#: po4a:113
msgid ""
"To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
"$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
"follows."
msgstr ""
msgstr "Per avere un file PO per file master, basta semplicemente usare la stringa C<$master> nel nome dei file PO nella riga C<[po4a_paths]>, come di seguito."

#. type: verbatim
#: po4a:114
Expand Down Expand Up @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
"file, you must specify the format parser to use, the location of the "
"translated document to produce, and optionally some configuration. Here is "
"an example:"
msgstr ""
msgstr "Bisogna anche elencare i documenti che dovrebbero essere tradotti. Per ogni file master, bisogna specificare il processatore del formato da usare, la posizione del documento tradotto da produrre, e opzionalmente qualche configurazione. Ecco un esempio:"

#. type: verbatim
#: po4a:120
Expand Down

0 comments on commit b82481b

Please sign in to comment.