forked from guideguide/messages
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
messages.coffee
957 lines (870 loc) · 35.1 KB
/
messages.coffee
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
define ->
Messages =
locale: "en_us"
supportedLocales: [
"en_us"
"fr_fr"
"pt_br"
"es_es"
"pl_pl"
"it_it"
]
# Get a localized string.
#
# key - key to find in in @library
# data - data passed to the message that can be used in the template
#
# Returns a String.
get: (key, data) ->
return @library[key][@locale](data) if @library[key]?[@locale]
return @library[key]["en_us"](data) if @library[key]?["en_us"]
""
# Localized strings for each message.
#
# Example:
#
# foo:
# en_us: (data) -> "Bar #{ bat }"
#
library:
# Label for the first tab in the UI. Refers to the grid form.
tabForm:
en_us: -> "Form"
fr_fr: -> "Création"
pt_br: -> "Formulário"
es_es: -> "Formulario"
pl_pl: -> "Układ"
it_it: -> "Crea"
# Lable for the second tab in the UI. Refers to the grid notation form for
# "custom" grids.
tabCustom:
en_us: -> "Custom"
fr_fr: -> "Code"
pt_br: -> "Customizado"
es_es: -> "Personalizado"
pl_pl: -> "Własne"
it_it: -> "Personalizzato"
# Label for the third tab in the UI. Refers to the saved grid list.
tabSaved:
en_us: -> "Saved"
fr_fr: -> "Collection"
pt_br: -> "Salvo"
es_es: -> "Guardado"
pl_pl: -> "Zapisane"
it_it: -> "Preferiti"
# Label for the button that appears on part of the UI that applies the
# guides of the form, grid notation, or selected grid.
btnAddGuides:
en_us: -> "Add guides"
fr_fr: -> "Ajouter les repères"
pt_br: -> "Adicionar guias"
es_es: -> "Añadir guías"
pl_pl: -> "Dodaj linie pomocnicze"
it_it: -> "Aggiungi guide"
# Label for the default button for alert modals.
btnOk:
en_us: -> "Ok"
fr_fr: -> "Ok"
pt_br: -> "Ok"
es_es: -> "Ok"
pl_pl: -> "OK"
it_it: -> "Ok"
# Label for confirmation modals. Clicking agrees.
btnYes:
en_us: -> "Yes"
fr_fr: -> "Oui"
pt_br: -> "Sim"
es_es: -> "Si"
pl_pl: -> "Tak"
it_it: -> "Sì"
# Label for the confirmation modals. Clicking rejects.
btnNo:
en_us: -> "No"
fr_fr: -> "Non"
pt_br: -> "Não"
es_es: -> "No"
pl_pl: -> "Nie"
it_it: -> "No"
# Label for the button that explains what grid notation is. Appears in the
# “more” menu on the Custom tab.
btnWhatIsThis:
en_us: -> "What is this?"
fr_fr: -> "Qu'est-ce que c'est ?"
pt_br: -> "O que é isso?"
es_es: -> "¿Qué es esto?"
pl_pl: -> "Co to jest?"
it_it: -> "Cos'è questo?"
# Label for the button that opens the form that allows you to save a grid.
# Appears in the “more” menu on the Grid and Custom tabs.
btnSaveGrid:
en_us: -> "Save grid"
fr_fr: -> "Enregistrer la grille"
pt_br: -> "Salvar grid"
es_es: -> "Guardar retícula"
pl_pl: -> "Zapisz wzorzec"
it_it: -> "Salva griglia"
# Label for the confirmation modals. Clicking cancels the current action.
btnCancel:
en_us: -> "Cancel"
fr_fr: -> "Annuler"
pt_br: -> "Cancelar"
es_es: -> "Cancelar"
pl_pl: -> "Anuluj"
it_it: -> "Annulla"
# Label for the button that resets the contents of the current form to
# their default values. Appears in the “more” menu on the Grid and Custom
# tabs.
btnResetForm:
en_us: -> "Reset form"
fr_fr: -> "Effacer"
pt_br: -> "Resetar formulário"
es_es: -> "Resetear formulario"
pl_pl: -> "Zresetuj układ"
it_it: -> "Resetta i campi"
# Label for the button that encourages upgrading to the paid version of
# GuideGuide. Appears in the “more” on all tabs when the trial mode has
# expired.
btnLearnMore:
en_us: -> "Learn more"
fr_fr: -> "En savoir plus"
pt_br: -> "Aprenda mais"
es_es: -> "Saber más"
pl_pl: -> "Dowiedz się więcej"
it_it: -> "Per saperne di più"
# Label for the button that allows editing a selected saved grid. Appears
# in the “more” menu on the Saved tab.
inputColumns:
en_us: -> "Columns"
fr_fr: -> "Colonnes"
pt_br: -> "Colunas"
es_es: -> "Colunas"
pl_pl: -> "Kolumny"
it_it: -> "Colonne"
btnEditSelected:
en_us: -> "Edit selected"
fr_fr: -> "Modifier la sélection"
pt_br: -> "Editar selecionados"
es_es: -> "Editar seleccionados"
pl_pl: -> "Edytuj zaznaczone"
it_it: -> "Modifica la selezione"
# Label for the button that deletes the selected saved grid. Appears in
# the “more” menu on the Saved tab.
btnDeleteSelected:
en_us: -> "Delete selected"
fr_fr: -> "Supprimer la sélection"
pt_br: -> "Deletar selecionados"
es_es: -> "Borrar seleccionados"
pl_pl: -> "Skasuj zaznaczone"
it_it: -> "Cancella selezionati"
# Label for the button that opens the import modal. Appears in the “more”
# menu on the Saved tab.
btnImport:
en_us: -> "Import"
fr_fr: -> "Importation"
pt_br: -> "Importar"
es_es: -> "Importar"
pl_pl: -> "Import"
it_it: -> "Importa"
# Label for the button that opens the export modal Appears in the “more”
# menu on the Saved tab.
btnExport:
en_us: -> "Export"
fr_fr: -> "Exportation"
pt_br: -> "Exportar"
es_es: -> "Exportar"
pl_pl: -> "Eksport"
it_it: -> "Esporta"
# Label for the button that bootstaps the default grids. Appears in the
# blankslate view when all saved grids are removed.
btnAddDefaultGrids:
en_us: -> "Add default grids"
fr_fr: -> "Ajouter les grilles par défaut"
pt_br: -> "Adicionar grids padrões"
es_es: -> "Añadir retículas por defecto"
pl_pl: -> "Dodaj domyślne wzorce"
it_it: -> "Aggiungi griglie di default"
# Label for the button that allows for importing data from a file. Appears
# in the import modal.
btnFromAFile:
en_us: -> "From a file"
fr_fr: -> "À partir d'un fichier"
pt_br: -> "A partir de um arquivo"
es_es: -> "Desde un fichero"
pl_pl: -> "Z pliku"
it_it: -> "Da un file"
# Label for the button that allows for importing data from a GitHub Gist.
# Appears in the import modal.
#
# https://gist.github.com/
btnFromAGitHubGist:
en_us: -> "From a GitHub Gist"
fr_fr: -> "À partir d'un Gist de GitHub"
pt_br: -> "A partir de um Gist do GitHub"
es_es: -> "Desde un Gist de GitHub"
pl_pl: -> "Z Gistu GitHub"
it_it: -> "Da un Gist Github"
# Label for the button that allows for exporting data to a file. Appears
# in the export modal.
btnToAFile:
en_us: -> "To a file"
fr_fr: -> "Dans un fichier"
pt_br: -> "Para um arquivo"
es_es: -> "A un fichero"
pl_pl: -> "Do pliku"
it_it: -> "In un file"
# Label for the button that allows for exporting data to a GitHub Gist.
# Appears in the export modal.
#
# https://gist.github.com/
btnToAGitHubGist:
en_us: -> "To a GitHub Gist"
fr_fr: -> "Vers un Gist de GitHub"
pt_br: -> "Para um Gist do GitHub"
es_es: -> "A un Gist de GitHub"
pl_pl: -> "Do Gistu GitHub"
it_it: -> "In un Gist di Github"
# Label for the button that creates a new grid from guides that exist in
# the document. Appears in the “more” menu on the Saved tab.
btnNewFromExisting:
en_us: -> "New grid from existing guides"
fr_fr: -> "Nouvelle grille à partir des repères existants"
pt_br: -> "Novo grid a partir de um grid já existente"
es_es: -> "Nueva retícula a partir de las guías existentes"
pl_pl: -> "Nowy wzorzec z aktualnych linii pomocniczych"
it_it: -> "Nuova griglia da guide esistenti"
# Label for the “column width” field in the grid form. Width refers to how
# wide each individual column is.
inputWidth:
en_us: -> "Width"
fr_fr: -> "Largeur"
pt_br: -> "Largura"
es_es: -> "Anchura"
pl_pl: -> "Szerokość"
it_it: -> "Larghezza"
# Label for the “row height” field in the grid form. Height refers to how
# tall each individual row is.
inputHeight:
en_us: -> "Height"
fr_fr: -> "Hauteur"
pt_br: -> "Altura"
es_es: -> "Altura"
pl_pl: -> "Wysokość"
it_it: -> "Altezza"
# Label for the “horizontal gutter” and “vertical gutter” fields in the
# grid form. Gutter refers to the space between the columns or rows.
inputGutter:
en_us: -> "Gutter"
fr_fr: -> "Gouttière"
pt_br: -> "Gutter"
es_es: -> "Gutter"
pl_pl: -> "Odstęp"
it_it: -> "Spaziatura"
# Label for the “margin” fields in the grid form. Margin refers to the
# space at the top, left, bottom, and right sides of the context.
inputMargin:
en_us: -> "Margin"
fr_fr: -> "Marge"
pt_br: -> "Margem"
es_es: -> "Margen"
pl_pl: -> "Margines"
it_it: -> "Margini"
# Label for the “number of columns” field in the grid form. Column refers
# to a repeating squence of uniformely sized vertical spaces.
inputColumns:
en_us: -> "Columns"
fr_fr: -> "Colonnes"
pt_br: -> "Colunas"
es_es: -> "Colunas"
pl_pl: -> "Kolumny"
it_it: -> "Colonne"
# Label for the “number of rows field in the grid form. Row refers
# to a repeating squence of uniformely sized horizontal spaces.
inputRows:
en_us: -> "Rows"
fr_fr: -> "Rangées"
pt_br: -> "Linhas"
es_es: -> "Filas"
pl_pl: -> "Wiersze"
it_it: -> "Righe"
# Label for the field that lets you define a GitHub Gist url from which to
# import data. Appears in the import modal after “From a GitHub Gist” is
# clicked.
#
# https://gist.github.com
inputGitHubGistURL:
en_us: -> "GitHub Gist URL or ID"
fr_fr: -> "URL ou ID du Gist de GitHub"
pt_br: -> "URL ou ID de um Gist do GitHub"
es_es: -> "URL o ID de un Gist de GitHub"
pl_pl: -> "URL lub ID Gistu GitHub"
it_it: -> "URL o ID del Gist di Github"
# Label for the item that positions grids to the left. Appears in the
# Position dropdown which appears when a column width is specified.
dropdownLeft:
en_us: -> "Left"
fr_fr: -> "Gauche"
pt_br: -> "Esquerda"
es_es: -> "Izquierda"
pl_pl: -> "Lewa"
it_it: -> "Sinistra"
# Label for the item that centers horizontal or veritcal grids. Appears in
# the Position dropdown which appears when a column width or row height.
# is specified.
dropdownCenter:
en_us: -> "Center"
fr_fr: -> "Centre"
pt_br: -> "Centro"
es_es: -> "Centro"
pl_pl: -> "Środkowa"
it_it: -> "Centro"
# Label for the item that positions grids to the right. Appears in the
# Position dropdown which appears when a column width is specified.
dropdownRight:
en_us: -> "Right"
fr_fr: -> "Droite"
pt_br: -> "Direita"
es_es: -> "Derecha"
pl_pl: -> "Prawa"
it_it: -> "Destra"
# Label for the item that positions grids to the top. Appears in the
# Position dropdown which appears when a row height is specified.
dropdownTop:
en_us: -> "Top"
fr_fr: -> "Haut"
pt_br: -> "Topo"
es_es: -> "Arriba"
pl_pl: -> "Górna"
it_it: -> "Sopra"
# Label for the item that positions grids to the bottom. Appears in the
# Position dropdown which appears when a row height is specified.
dropdownBottom:
en_us: -> "Bottom"
fr_fr: -> "Bas"
pt_br: -> "Baixo"
es_es: -> "Abajo"
pl_pl: -> "Dolna"
it_it: -> "Sotto"
# Message that appears in the blankslate view when no grids are saved.
# Prompts the user to create a grid or bootstap the default grids.
blankslateGrids:
en_us: -> "You have no grids yet! Save your own or…"
fr_fr: -> "Vous n'avez aucune grille ! Enregistrer la vôtre ou…"
pt_br: -> "Você ainda não tem nenhum grid! Crie os seu próprios…"
es_es: -> "¡No hay ninguna retícula definida! Guarda la tuya o…"
pl_pl: -> "Nie masz jeszcze wzorców! Zapisz swój własny lub…"
it_it: -> "Non hai ancora alcuna griglia. Salvane una o…"
# Message that appears in the grid notation field when it is empty. It
# explains to the user what the field is for.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation/
placeholderCustom:
en_us: -> "Write grid notation here"
fr_fr: -> "Écriver ici la synthaxe de votre grille"
pt_br: -> "Escreva anotações sobre o seu grid aqui"
es_es: -> "Escribe aquí la notación de retícula"
pl_pl: -> "Wpisz tutaj definicję w odpowiedniej notacji"
it_it: -> "Scrivi qui il codice della tua griglia"
# Message that appears when the grid name field is empty. Appears when
# saving a grid.
placeholderName:
en_us: -> "Name your grid"
fr_fr: -> "Nommer votre grille"
pt_br: -> "Nomeie o seu grid"
es_es: -> "Nombra tu retícula"
pl_pl: -> "Nazwij swój wzorzec"
it_it: -> "Dai un nome alla tua griglia"
# Default title for new grids. Appears when saving a grid.
titleUntitledGrid:
en_us: -> "Untitled Grid"
fr_fr: -> "Sans titre"
pt_br: -> "Grid sem Nome"
es_es: -> "Retícula Sin Título"
pl_pl: -> "Nienazwany wzorzec"
it_it: -> "Griglia senza titolo"
# Name for a default grid which “outlines” the context by placing guides
# on the top, left, right, and bottom sides.
titleOutline:
en_us: -> "Outline"
fr_fr: -> "Contours"
pt_br: -> "Contorno"
es_es: -> "Contorno"
pl_pl: -> "Kontur"
it_it: -> "Contorno"
# Name for the default two column grid.
titleTwoColumnGrid:
en_us: -> "Two column grid"
fr_fr: -> "Deux colonnes"
pt_br: -> "Grid com duas colunas"
es_es: -> "Retícula de dos columnas"
pl_pl: -> "Dwie kolumny"
it_it: -> "Griglia a due colonne"
# Name for the default three column grid.
titleThreeColumnGrid:
en_us: -> "Three column grid"
fr_fr: -> "Trois colonnes"
pt_br: -> "Grid com três colunas"
es_es: -> "Retícula de tres columnas"
pl_pl: -> "Trzy kolumny"
it_it: -> "Griglia a tre colonne"
# Title that appears at the top of the panel while saving a grid.
titleSaveYourGrid:
en_us: -> "Save your grid"
fr_fr: -> "Enregistrer votre grille"
pt_br: -> "Salve o seu grid"
es_es: -> "Guarda tu retícula"
pl_pl: -> "Zapisz swój wzorzec"
it_it: -> "Salva la tua griglia"
# Title that appears at the top of the panel while the import modal is
# active.
titleImportGrids:
en_us: -> "Import grids"
fr_fr: -> "Importer des grilles"
pt_br: -> "Importe grids"
es_es: -> "Importar reticulas"
pl_pl: -> "Importuj wzorce"
it_it: -> "Importa griglie"
# Title that appears at the top of the panel while the export modal is
# active.
titleExportGrids:
en_us: -> "Export grids"
fr_fr: -> "Exporter des grilles"
pt_br: -> "Exporte grids"
es_es: -> "Exportar retículas"
pl_pl: -> "Eksportuj wzorce"
it_it: -> "Esporta griglie"
# Title that appears at the top alert message that will appear if there is
# an error while exporting grid data.
titleExportError:
en_us: -> "Export error"
fr_fr: -> "Erreur lors de l'export"
pt_br: -> "Exporte o erro"
es_es: -> "Error de exportación"
pl_pl: -> "Błąd podczas eksportu"
it_it: -> "Errore durante l'esportazione"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which places a guide
# on the left side of the context.
tooltipLeftBorder:
en_us: -> "Left border"
fr_fr: -> "Bord gauche"
pt_br: -> "Borda da esquerda"
es_es: -> "Borde izquierdo"
pl_pl: -> "Lewy margines"
it_it: -> "Bordo sinistro"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which places a guide
# on the right side of the context.
tooltipRightBorder:
en_us: -> "Right border"
fr_fr: -> "Bord droite"
pt_br: -> "Borda da direita"
es_es: -> "Borde derecho"
pl_pl: -> "Prawy margines"
it_it: -> "Bordo destro"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which places a guide
# on the top of the context.
tooltipTopBorder:
en_us: -> "Top border"
fr_fr: -> "Bord supérieur"
pt_br: -> "Borda superior"
es_es: -> "Borde superior"
pl_pl: -> "Górny margines"
it_it: -> "Bordo superiore"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which places a guide
# on the bottom of the context.
tooltipBottomBorder:
en_us: -> "Bottom border"
fr_fr: -> "Bord inférieur"
pt_br: -> "Borda inferior"
es_es: -> "Borde inferior"
pl_pl: -> "Dolny margines"
it_it: -> "Bordo inferiore"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which places a guide
# in the middle of the context.
tooltipMidpoint:
en_us: -> "Midpoint"
fr_fr: -> "Centre"
pt_br: -> "Ponto médio"
es_es: -> "Punto medio"
pl_pl: -> "Środek"
it_it: -> "Centro"
# Tooltip for the button at the bottom of the panel which clears all
# guides within the context.
tooltipClearGuides:
en_us: -> "Clear guides"
fr_fr: -> "Effacer les repères"
pt_br: -> "Limpar guias"
es_es: -> "Limpiar guías"
pl_pl: -> "Skasuj linie pomocnicze"
it_it: -> "Cancella guide"
# Tooltip for the “eye” button to the right of the tabs at the top of the
# panel which toggles the guide visibility setting.
tooltipToggleGuideVisibility:
en_us: -> "Toggle guide visibility"
fr_fr: -> "Afficher/masquer les repères"
pt_br: -> "Alternar a visibilidade da guia"
es_es: -> "Alternar visibilidad de guías"
pl_pl: -> "Przełącz widoczność wzorca"
it_it: -> "Mostra/nascondi guide"
# Message that appears in the description of a GitHub Gist that contains
# exported guide data.
#
# Example: https://gist.github.com/20c8e33534459c722888
msgGistDescription:
en_us: -> "This is grid data exported by the GuideGuide plugin."
fr_fr: -> "
Voici les données d'une grille exportées par le plugin GuideGuide.
"
pt_br: -> "
Estes são os dados de grids exportados pelo plugin GuideGuide.
"
es_es: -> "
Estos son datos de retícula exportados por el plugin GuideGuide.
"
pl_pl: -> "To są dane wzorca wyeksportowane przez wtyczkę GuideGuide."
it_it: -> "Dati griglia esportati dal plugin GuideGuide"
# Message that encourages people to buy GuideGuide. Appears in place of
# the Custom tab after the trial has expired.
msgCustomUpsell:
en_us: -> "Buy the full version to create any grid you can think of."
fr_fr: -> "
Acheter la version complète pour créer toutes les grilles que vous
pouvez imaginer.
"
pt_br: -> "
Compre a versão completa para criar qualquer tipo de grid que você
puder imaginar.
"
es_es: -> "
Compra la versión completa para crear cualquier retícula que puedas
imaginar.
"
pl_pl: -> "Kup pełną wersję i twórz wzorce jakie tylko zapragniesz."
it_it: -> "
Acquista la versione completa per creare qualsiai griglia desideri
"
# Message that encourages people to buy GuideGuide. Appears in place of
# the Saved tab after the trial has expired.
msgSavedUpsell:
en_us: -> "Buy the full version to save the grids you use the most."
fr_fr: -> "
Acheter la version complète pour enregistrer les grilles que vous
utiliser fréquemment.
"
pt_br: -> "
Compre a versão completa para salvar quais grids você mais utiliza.
"
es_es: -> "
Compra la versión completa para guardar tus retículas más habituales.
"
pl_pl: -> "
Kup pełną wersję by móc zapisywać najczęściej używane wzorce.
"
it_it: -> "
Acquista la versione completa per salvare le griglie che usi più spesso
"
# Message that encourages people to buy GuideGuide. Appears at the bottom
# of all tabs after the trial has expired.
msgQuickUpsell:
en_us: -> "Buy the full version to clear and add guides quickly."
fr_fr: -> "
Acheter la verison complète pour effacer et ajouter des repères
facilement.
"
pt_br: -> "
Compre a versão completa para criar e deletar guias de maneira mais
rápida.
"
es_es: -> "
Compra la versión completa para borrar y añadir guías rápidamente.
"
pl_pl: -> "
Kup pełną wersję by szybko usuwać i dodawać linie pomocnicze.
"
it_it: -> "
Acquista la versione completa per cancellare e aggiungere griglie a piacimento
"
# Title for the alert message that appears at launch after the trial
# expires.
titleFreeVersion:
en_us: -> "Free version"
fr_fr: -> "Version gratuite"
pt_br: -> "Versão de graça"
es_es: -> "Versión gratuita"
pl_pl: -> "Wersja bezpłatna"
it_it: -> "Versione gratuita"
# Message that appears in the alert message that appears at launch after
# the trial expires.
msgFreeVersionEnabled:
en_us: -> "
You’ve used GuideGuide 30 times! You can buy the full version to
renable the full features.
"
fr_fr: -> "
Vous avez utilisé GuideGuide 30 fois ! Vous pouvez acheter la version
complète pour réactiver toutes les fonctionnalités.
"
pt_br: -> "
Você já usou GuideGuide 30 vezes! Você pode comprar a versão completa
para reabilitar todas as funcionalidades.
"
es_es: -> "
¡Has usado GuideGuide 30 veces! Puedes comprar la versión completa
para reactivar todas las funcionalidades.
"
pl_pl: -> "
Użyto GuideGuide 30 razy! Możesz teraz kupić pełną wersją.
"
it_it: -> "
Hai usato GuideGuide 30 volte! Puoi comprare la versione completa per sbloccare nuovamente tutte le funzionalità
"
# Title of the alert that appears on first launch that requests permission
# to submit usage data via Google Analytics.
titleGoogleAnalytics:
en_us: -> "Submit usage data"
fr_fr: -> "Collecte des données d'utilisation"
pt_br: -> "Enviar dados de uso"
es_es: -> "Enviar datos de uso"
pl_pl: -> "Wysyłaj informacje o używaniu"
it_it: -> "Invia statistiche di utilizzo"
# Message for the alert that appears on first launch that requests permission
# to submit usage data via Google Analytics.
msgGoogleAnalytics:
en_us: -> "
Will you allow GuideGuide to use Google Analytics to track anonymous
usage information to help improve the product?
"
fr_fr: -> "
Autoriser GuideGuide à utiliser Google Analytics pour collecter
anonymement des informations d'utilisation et aider à améliorer le
plugin ?
"
pt_br: -> "
Você vai permitir que GuideGuide use o Google Analytics para
acompanhar, de forma anônima, informações da utilização do produto
para para ajudar a melhorá-lo?
"
es_es: -> "
¿Permitir a GuideGuide utilizar Google Analytics para mantener un
registro anónimo de uso con el fin de ayudar a mejorar el producto?
"
pl_pl: -> "
Czy pozwolisz GuideGuide używać Google Analytics do śledzenia
anonimowych danych używania, aby ulepszyć produkt?
"
it_it: -> "Autorizzi GuideGuide all'uso di Google Analytics per raccogliere anonimamente statistiche di utilizzo, allo scopo migliorare il plugin?"
# Menu item that duplicates all guides in the selected contexts to all
# documents. Appears in the flyout menu and the history state that results
# from the action.
menuDuplicateToOpenDocuments:
en_us: -> "Duplicate guides to open documents"
fr_fr: -> "Dupliquer les repères vers les documents ouverts"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Powiel linie pomocnicze w otwartych dokumentach"
it_it: -> "Duplica guide nei documenti aperti"
# Menu item that duplicates all guides in the selected contexts to all
# artboards. Appears in the flyout menu and the history state that results
# from the action.
menuDuplicateToArtboards:
en_us: -> "Duplicate guides to artboards"
fr_fr: -> "Dupliquer les repères vers les plans de travail"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Powiel linie pomocnicze do obszaru kompozycji"
it_it: -> "Duplica guide nelle tavole da disegno"
# Menu item that clears all guides in the document. Appears in the flyout
# menu and the history state that results from the action.
menuClearAllGuides:
en_us: -> "Clear all guides"
fr_fr: -> "Effacer tous les repères"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Skasuj wszystkie linie pomocnicze"
it_it: -> "Cancella tutte le guide"
# Menu item that clears all guides in the currently selected artboards.
# Appears in the flyout menu and the history state that results from the
# action.
menuClearArtboardGuides:
en_us: -> "Clear selected artboard guides"
fr_fr: -> "Effacer les repères du plan de travail"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Skasuj wszystkie linie pomocnicze na zaznaczonym obszarze kompozycji"
it_it: -> "Cancella le guide nelle tavole da disegno selezionate"
# Menu item that clears canvas guides. Appears in the flyout menu and the
# history state that results from the action.
menuClearCanvasGuides:
en_us: -> "Clear canvas guides"
fr_fr: -> "Effacer les repères de la zone de travail"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Skasuj linie pomocnicze na obszarze roboczym"
it_it: -> "Cancella le guide nell'area di lavoro"
# Menu item that clears all vertical guides in a given context. Appears
# in the flyout menu and the history state that results from the action.
menuClearVerticalGuides:
en_us: -> "Clear vertical guides"
fr_fr: -> "Effacer les repères verticaux"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Skasuj pionowe linie pomocnicze"
it_it: -> "Cancella guide verticali"
# Menu item that clears all horizontal guides in a given context. Appears
# in the flyout menu and the history state that results from the action.
menuClearHorizontalGuides:
en_us: -> "Clear horizontal guides"
fr_fr: -> "Effacer les repères horizontaux"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Skasuj poziome linie pomocnicze"
it_it: -> "Cancella guide orizzontali"
# Menu item that triggers the Google Analytics tracking setting prompt.
# Appears in the flyout menu.
menuTrackingSettings:
en_us: -> "Tracking settings"
fr_fr: -> "Préférences de suivi"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Ustawienia śledzenia"
it_it: -> "Opzioni di condivisione"
# Menu item that opens the GuideGuide installation directory. Appears in
# the flyout menu.
menuUninstall:
en_us: -> "Uninstall"
fr_fr: -> "Désinstaller"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Odinstaluj"
it_it: -> "Disinstalla"
# Menu item that toggles debug logging. Appears in the flyout menu.
menuDebug:
en_us: -> "Debug"
fr_fr: -> "Débogage"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Debug"
it_it: -> "Debug"
# Menu item that will open guideguide.me. Appears in the flyout menu of
# the trial version.
menuBuyGuideGuide:
en_us: -> "Buy GuideGuide"
fr_fr: -> "Acheter GuideGuide"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Kup GuideGuide"
it_it: -> "Acquista GuideGuide"
menuChangeDataFolder:
en_us: -> "Change data folder"
# TODO: fr_fr
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
# TODO: pl_pl
it_it: -> "Cambia cartella delle preferenze"
# Label for the history state that appears in documents in which guides
# have been copied *to*. Will appear like:
#
# “Duplicate guides from MyCoolDoc.psd”
historyDuplicateGuidesFrom:
en_us: -> "Duplicate guides from"
fr_fr: -> "Dupliquer les repères à partir de"
# TODO: pt_br
# TODO: es_es
pl_pl: -> "Powiel linie pomocnicze z"
it_it: -> "Duplica guide da"
# Error message that appears when a user attempts to import a non-json
# file. Appears in the import modal.
errNotJSON:
en_us: -> "Selected file must be a .json file"
fr_fr: -> "Le fichier doit être au format .json"
pt_br: -> "O arquivo selecionado tem que ser um arquivo .json"
es_es: -> "El fichero seleccionado debe ser un fichero .json"
pl_pl: -> "Wybrany plik musi być plikiem .json"
it_it: -> "Il file selezionato deve essere un .json"
# Error message that appears when when a chosen import file cannot be
# read. Appears in the import modal.
errFileRead:
en_us: -> "Selected file could not be read"
fr_fr: -> "Le fichier n'a pas pu être lu"
pt_br: -> "O arquivo selecionado não pode ser lido"
es_es: -> "El fichero seleccionado no pudo leerse"
pl_pl: -> "Nie można odczytać wybranego pliku"
it_it: -> "Il file selezionato non può essere letto"
# Error that appears when grid notation does not recognize a command.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError1:
en_us: -> "Unrecognized command"
fr_fr: -> "Commande inconnue"
pt_br: -> "Comando não reconhecido"
es_es: -> "Comando no reconocido"
pl_pl: -> "Nierozpoznana komenda"
it_it: -> "Comando sconosciuto"
# Error that appears when a user attempts to use an empty string in the
# custom form.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError2:
en_us: -> "This string does not contain any grids"
fr_fr: -> "La synthaxe ne contient aucune grille"
pt_br: -> "Este arquivo não contém nenhum grid"
es_es: -> "Esta cadena no contiene ninguna retícula"
pl_pl: -> "Ten ciąg znaków nie zawiera żadnych wzorców"
it_it: -> "Questa stringa non contiene alcuna griglia"
# Error that appears when a grid notation variable contains a wildcard.
# Variable refers to a property that is defined with a dynamic value,
# similar to a variable in code. Wildard refers to a value which has no
# intrinsic measuremnt until the grid notation is processed. It
# effectively means “divide the left over space evenly between this and
# all other wildcards like it.”
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError3:
en_us: -> "Variables used as fills cannot contain wildcards"
fr_fr: -> "
Les variables utilisées comme itération ne peuvent pas contient de
métacaractère
"
pt_br: -> "As variáveis não podem conter wildcards (*)"
es_es: -> "
Las variables usadas como relleno no pueden contener wildcards
"
pl_pl: -> "Zmienne używane do wypełniania nie mogą zawierać wieloznaczników"
it_it: -> "Le variabili usate come ripetizioni non possono contenere caratteri jolly"
# Error that appears when a grid notation string contains more than one
# fill. Fill refers to a command that effectively means “Do this thing as
# many times as will fit.” For example, a 3px fill can fit 3 time in a
# 10px area.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError4:
en_us: -> "A grid cannot contain more than one fill"
fr_fr: -> "Une grille ne peut contenir qu'une seule itération"
pt_br: -> "Um grid não pode conter mais do que um valor"
es_es: -> "Una retícula no puede contener más de un relleno"
pl_pl: -> "Wzorzec nie może zawierać więcej niż jednego wypełnienia"
it_it: -> "Una griglia non può contenere più di un riempimento"
# Error that appears when a grid notation variable contains a fill
# command. Variable refers to a property that is defined with a dynamic
# value, similar to a variable in code. Fill refers to a command that
# effectively means “Do this thing as many times as will fit.” For
# example, a 3px fill can fit 3 time in a 10px area.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError5:
en_us: -> "Variables cannot contain fills"
fr_fr: -> "Les variables ne peuvent pas contenir d'itération"
pt_br: -> "As variáveis não podem ser preenchidas"
es_es: -> "Las variables no pueden contener rellenos"
pl_pl: -> "Zmienne nie mogą zawierać wypełnień"
it_it: -> "Le variabili non possono contenere riempimenti"
# Error that appears when a variable is used before its value has been
# defined. Variable refers to a property that is defined with a dynamic
# value, similar to a variable in code.
#
# http://guideguide.me/documentation/grid-notation#errors
gnError6:
en_us: -> "Undefined variable"
fr_fr: -> "Variable indéfinie"
pt_br: -> "Variável indefinida"
es_es: -> "Variable indefinida"
pl_pl: -> "Niezdefiniowana zmienna"
it_it: -> "Variabile non definita"