-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 73
/
el_GR.po
3128 lines (2205 loc) · 104 KB
/
el_GR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Typecho
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Typecho 1.0/14.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
msgid "Pdo 驱动 Mysql 适配器"
msgstr "MySQL με PDO driver"
msgid "Pdo 驱动 SQLite 适配器"
msgstr "SQLite με PDO driver"
msgid "Pdo 驱动 PostgreSql 适配器"
msgstr "PostgreSql με PDO driver"
msgid "Mysql 原生函数适配器"
msgstr "Βάση δεδομένων MySQL"
msgid "SQLite 原生函数适配器"
msgstr "Βάση δεδομένων SQLite"
msgid "Pgsql 原生函数适配器"
msgstr "Βάση δεδομένων Pgsql"
msgid "安装成功"
msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση"
msgid "您的用户名是"
msgstr "Το όνομα χρήστη σας είναι:"
msgid "您的密码是"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας είναι:"
msgid "您选择了使用原有的数据, 您的用户名和密码和原来的一致"
msgstr ""
"Επιλέξατε τη χρήση των προεπιλεγμένων στοιχείων: Το όνομα χρήστη σας και ο "
"κωδικός πρόσβασης θα είναι τα προεπιλεγμένα."
msgid "点击这里访问您的控制面板"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να μεταβείτε στον πίνακα ελέγχου"
msgid "点击这里查看您的 Blog"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε το blog σας"
msgid "希望您能尽情享用 Typecho 带来的乐趣!"
msgstr "Ελπίζουμε το Typecho να φανεί αντάξιο των προσδοκιών σας!"
msgid "缺少PHP扩展"
msgid_plural "请在服务器上安装以下PHP扩展中的至少一个"
msgstr[0] "Δε βρέθηκε το αναγακίο PHP extension"
msgstr[1] ""
"Εγκαταστήστε τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες επεκτάσεις PHP στο server σας"
msgid "欢迎使用 Typecho"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Typecho"
msgid "安装说明"
msgstr "Οδηγίες εγκατάστασης"
msgid ""
"本安装程序将自动检测服务器环境是否符合最低配置需求. 如果不符合, 将在上方出现"
"提示信息, 请按照提示信息检查您的主机配置. 如果服务器环境符合要求, 将在下方出"
"现 \"开始下一步\" 的按钮, 点击此按钮即可一步完成安装."
msgstr ""
"Θα ελέγξουμε το περιβάλλον εγκατάστασης για να επιβεβαιώσουμε ότι "
"ικανοποιούνται τουλάχιστον οι ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης. Εάν "
"εμφανιστεί ένα μήνυμα, ελέγξτε τον server σας με τη βοήθεια του παρόχου σας "
"(web host).<br />\n"
"Εάν δεν βρούμε προβλήματα, μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση κάνοντας "
"κλικ στο <strong>Επόμενο βήμα</strong>"
msgid "许可及协议"
msgstr "Όροι και άδεια χρήσης"
msgid ""
"Typecho 基于 <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> 协议发"
"布, 我们允许用户在 GPL 协议许可的范围内使用, 拷贝, 修改和分发此程序."
msgstr ""
"Το Typecho διανέμεται βάση της άδειας <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\">GPL</a>, που επιτρέπει στους χρήστες μας να χρησιμοποιούν, να "
"τροποποιούν και να διανέμουν αντίγραφα του λογισμικού."
msgid "在GPL许可的范围内, 您可以自由地将其用于商业以及非商业用途."
msgstr ""
"Σύμφωνα με την άδεια GPL, επιτρέπεται τόσο για μη εμπορική όσο και για "
"εμπορική χρήση."
msgid ""
"Typecho 软件由其社区提供支持, 核心开发团队负责维护程序日常开发工作以及新特性"
"的制定."
msgstr ""
"Το Typecho υποστηρίζεται από την κοινότητά του. Οι προγραμματιστές του core "
"team είναι υπεύθυνοι για την ανάπτυξη του λογισμικού και το σχεδιασμό νέων "
"λειτουργιών."
msgid ""
"如果您遇到使用上的问题, 程序中的 BUG, 以及期许的新功能, 欢迎您在社区中交流或"
"者直接向我们贡献代码."
msgstr ""
"Εάν συναντήσετε προβλήματα στην χρήση του Typecho, βρείτε Bugs ή θέλετε να "
"προτείνετε ιδέες για νέες λειτουργίες, θα χαρούμε εάν επικοινωνήσετε μαζί "
"μας, ή αν υποβάλετε αλλαγές στον κώδικα του λογισμικού."
msgid "对于贡献突出者, 他的名字将出现在贡献者名单中."
msgstr "Θα αναφέρουμε ονομαστικά όσους συμβάλλουν στην ανάπτυξη του Typecho."
msgid "我准备好了, 开始下一步 »"
msgstr "Επόμενο βήμα »"
msgid ""
"上传目录无法写入, 请手动将安装目录下的 %s 目录的权限设置为可写然后继续升级"
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να γράψουμε στον φάκελο %s. Πρέπει να δώσετε πρόσβαση εγγραφής "
"(write) στον φάκελο"
msgid "初始化配置"
msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις"
msgid "数据库适配器"
msgstr "Προσαρμογέας βάσης δεδομένων"
msgid "请根据您的数据库类型选择合适的适配器"
msgstr ""
"Παρακαλούμε επιλέξτε τον προσαρμογέα που αντιστοιχεί στη βάση δεδομένων σας/"
msgid "数据库前缀"
msgstr "πρόθεμα πίνακα βάσης δεδομένων"
msgid "默认前缀是 \"typecho_\""
msgstr "Το προεπιλεγμένο πρόθεμα είναι: \"typecho_\""
msgid "确认, 开始安装 »"
msgstr "Επιβεβαιώστε την εκκίνηση της εγκατάστασης »"
msgid "创建完毕, 继续安装 »"
msgstr "Έτοιμο, συνέχεια εγκατάστασης »"
msgid "确认您的配置"
msgstr "Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις σας."
msgid "没有检测到您手动创建的配置文件, 请检查后再次创建"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων. Παρακαλούμε δημιουργήστε το και δοκιμάστε ξανά."
msgid "数据库: \"%s\"不存在,请手动创建后重试"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε η βάση δεδομένων \"%s\". Παρακαλούμε δημιουργείστε την πριν "
"συνεχίσετε."
msgid "对不起, 无法连接数据库, 请先检查数据库配置再继续进行安装: \"%s\""
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε το εξής σφάλμα κατά τη σύνδεση με τη βάση δεδομένων: \"%s\". "
"Παρακαλούμε ελέγξτε ξανά τις ρυθμίσεις σας και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστές "
"πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση"
msgid "安装程序捕捉到以下错误: \"%s\". 程序被终止, 请检查您的配置信息."
msgstr ""
"Σφάλμα: \"%s\". Η εγκατάσταση θα σταματήσει. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τις "
"ρυθμίσεις σας."
msgid "安装程序无法自动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件"
msgstr ""
"Σφάλμα: δεν μπόρεσαμε να δημιουργήσουμε αυτόματα το αρχείο <strong>config."
"inc.php</strong>"
msgid ""
"您可以在网站根目录下手动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件, 并复制如下"
"代码至其中"
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αρχείο με όνομα <strong>config.inc.php</"
"strong> στον αρχικό φάκελο της εγκατάστασής σας με το εξής περιεχόμενο:"
msgid "安装程序检查到原有数据表已经存在."
msgstr "Ο πίνακας υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων."
msgid "删除原有数据"
msgstr "Διαγραφή δοκιμαστικών δεδομένων"
msgid "使用原有数据"
msgstr "χρήση δοκιμαστικών δεδομένων"
msgid "创建您的管理员帐号"
msgstr "Στοιχεία πρόσβασης διαχειριστή"
msgid "网站地址"
msgstr "Διεύθυνση URL ιστοσελίδας"
msgid "这是程序自动匹配的网站路径, 如果不正确请修改它"
msgstr ""
"Εντοπίσαμε την παρακάτω URL. Εάν είναι λάθος, παρακαλούμε διορθώστε το."
msgid "用户名"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "请填写您的用户名"
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη"
msgid "登录密码"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "请填写您的登录密码, 如果留空系统将为您随机生成一个"
msgstr ""
"Επιλέξτε τον κωδικό πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Εάν αφήσετε το "
"πεδίο κενό, θα δημιουργήσουμε έναν τυχαίο κωδικό για τον χρήστη σας."
msgid "邮件地址"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
msgid "请填写一个您的常用邮箱"
msgstr "Συμπληρώστε τη διεύθυνση email σας"
msgid "继续安装 »"
msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης »"
msgid "请填写站点地址"
msgstr "Συμπληρώστε το όνομα του ιστότοπου"
msgid "请填写一个合法的URL地址"
msgstr "Η διεύθυνση που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρη διεύθυνση URL"
msgid "必须填写用户名称"
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη"
msgid "请不要在用户名中使用特殊字符"
msgstr "Δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες στο όνομα χρήστη"
msgid "用户名长度超过限制, 请不要超过 32 个字符"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να ξεπερνάει τους 32 χαρακτήρες"
msgid "必须填写电子邮箱"
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση email σας"
msgid "电子邮箱格式错误"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
msgid "邮箱长度超过限制, 请不要超过 200 个字符"
msgstr "Η διεύθυνση email δεν μπορεί να ξεπερνάει τους 200(!) χαρακτήρες"
msgid "默认分类"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατηγορία"
msgid "只是一个默认分类"
msgstr ""
"Αν δεν ορίσετε κάποια κατηγορία για το άρθρο σας, θα ταξινομηθούν αυτόματα "
"στην προεπιλεγμένη κατηγορία"
msgid "如果您看到这篇文章,表示您的 blog 已经安装成功."
msgstr ""
"Εάν διαβάζετε αυτό το άρθρο, τότε το blog σας έχει εγκατασταθεί με επιτυχία."
msgid "欢迎加入 Typecho 大家族"
msgstr "Καλωσήρθατε στο Typecho!"
msgid "关于"
msgstr "Σχετικά"
msgid "本页面由 Typecho 创建, 这只是个测试页面."
msgstr "Δείγμα σελίδας που δημιουργήθηκε αυτόματα από το Typecho."
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
msgid "Typecho 安装程序"
msgstr "Εγκατάσταση του Typecho"
msgid "备份您的数据"
msgstr "Δημιουργία back-up"
msgid ""
"此备份操作仅包含<strong>内容数据</strong>, 并不会涉及任何<strong>设置信息</"
"strong>"
msgstr ""
"Αυτό το back-up θα αποθηκεύσει <strong> μόνο το περιεχόμενό σας </strong>. "
"Δεν θα αποθηκευτεί <strong> καμία από τις ρυθμίσεις σας </strong>"
msgid ""
"如果您的数据量过大, 为了避免操作超时, 建议您直接使用数据库提供的备份工具备份"
"数据"
msgstr ""
"Εάν έχετε μεγάλο αριθμό δεδομένων, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
"back-up της βάσης δεδομένων· η διαδικασία θα είναι πιο γρήγορη και θα "
"αποφύγετε τα timeout"
msgid "为了缩小备份文件体积, 建议您在备份前删除不必要的数据"
msgstr ""
"Συνίσταται να διαγράψετε μη απαραίτητα δεδομένα πριν το back-up για "
"μικρότερο μέγεθος αρχείου"
msgid "开始备份 »"
msgstr "Έναρξη back-up »"
msgid "恢复数据"
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων από back-up"
msgid "上传"
msgstr "Από τον υπολογιστή"
msgid "从服务器"
msgstr "Από τον server"
msgid "上传并恢复 »"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αρχείο back-up »"
msgid "将备份文件手动上传至服务器的 %s 目录下后, 这里会出现文件选项"
msgstr ""
"Εάν αντιγράψετε ένα back-up στον φάκελο %s του server θα μπορέσετε να "
"χρησιμοποιήσετε τις επιλογές αρχείων"
msgid "选择一个备份文件恢复数据"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο για ανάκτηση δεδομένων"
msgid "选择并恢复 »"
msgstr "Επιλογή και χρήση »"
msgid "恢复操作将清除所有现有数据, 是否继续?"
msgstr ""
"Όλα τα δεδομένα σας θα διαγραφούν και θα αντικατατασταθούν με τα αρχεία του "
"back-up. Συνέχεια?"
msgid "返回"
msgstr "Επιστροφή"
msgid "由 <a href=\"https://typecho.org\">%s</a> 强力驱动, 版本 %s"
msgstr ""
"Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε <a href=\"http://typecho.org\">%s</a>, "
"έκδοση %s"
msgid "帮助文档"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "支持论坛"
msgstr "Υποστήριξη"
msgid "报告错误"
msgstr "Πρόσφατα bugs"
msgid "资源下载"
msgstr "Λήψη"
msgid "确认要删除此字段吗?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το πεδίο?"
msgid "字段名称"
msgstr "Όνομα πεδίου"
msgid "字符"
msgstr "Κείμενο"
msgid "整数"
msgstr "Ακέραιος"
msgid "小数"
msgstr "Δεκαδικός"
msgid "字段值"
msgstr "Τιμή πεδίου"
msgid "删除"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "自定义字段"
msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
msgid "字段类型"
msgstr "Είδος πεδίου"
msgid "JSON 结构"
msgstr "Αρχείο JSON"
msgid "+添加字段"
msgstr "+ Προσθήκη πεδίου"
msgid ""
"自定义字段可以扩展你的模板功能, 使用方法参见 <a href=\"https://docs.typecho."
"org/help/custom-fields\">帮助文档</a>"
msgstr ""
"Η χρήση ειδικών πεδίων μπορεί να επεκτείνει τη λειτουργικότητα του θέματός "
"σας. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <a href=\"http://docs.typecho.org/"
"help/custom-fields\">documentation</a>"
msgid "加粗"
msgstr "Έντονα"
msgid "加粗文字"
msgstr "Έντονη γραφή"
msgid "斜体"
msgstr "Πλάγια"
msgid "斜体文字"
msgstr "Πλάγια γραφή"
msgid "链接"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "请输入链接描述"
msgstr "Περιγραφή συνδέσμου"
msgid "引用"
msgstr "Παραπομπή"
msgid "引用文字"
msgstr "Παραπομπή κειμένου"
msgid "代码"
msgstr "Κώδικας"
msgid "请输入代码"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο για να επικολλήσετε κώδικα"
msgid "图片"
msgstr "Εικόνα"
msgid "请输入图片描述"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"
msgid "数字列表"
msgstr "Αριθμημένη λίστα"
msgid "普通列表"
msgstr "Λίστα με κουκίδες"
msgid "列表项目"
msgstr "Περιεχόμενα λίστας"
msgid "标题"
msgstr "Τίτλος"
msgid "标题文字"
msgstr "Κείμενο τίτλου"
msgid "分割线"
msgstr "Οριζόντια γραμμή"
msgid "摘要分割线"
msgstr "Σήμανση περίληψης"
msgid "撤销"
msgstr "Αναίρεση"
msgid "重做"
msgstr "Επανάληψη"
msgid "全屏"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
msgid "退出全屏"
msgstr "Έξοδος από την πλήρης οθόνη"
msgid "此浏览器不支持全屏操作"
msgstr ""
"Ο browser που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζει τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
msgid "插入图片"
msgstr "Εισάγετε εικόνα"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的远程图片地址"
msgstr "Διεύθυνση URL της εικόνας:"
msgid "您也可以使用附件功能插入上传的本地图片"
msgstr ""
"Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία φόρτωσης για να προσθέσετε "
"εικόνες από τον υπολογιστή σας."
msgid "插入链接"
msgstr "Εισάγετε σύνδεσμο"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的链接地址"
msgstr "Διεύθυνση URL του συνδέσμου:"
msgid "确定"
msgstr "Εντάξει!"
msgid "取消"
msgstr "Ακύρωση"
msgid "Markdown语法帮助"
msgstr "Βοήθεια για Markdown"
msgid "附件"
msgstr "Συγγραφή"
msgid "撰写"
msgstr "Δημοσίευση"
msgid "预览"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "这篇文章不是由Markdown语法创建的, 继续使用Markdown编辑它吗?"
msgstr ""
"Αυτό το άρθρο δε δημιουργήθηκε με Markdown, είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το "
"επεξεργαστείτε με Markdown?"
msgid "是"
msgstr "Είναι"
msgid "否"
msgstr "Αν"
msgid "页面不存在"
msgstr "Αυτή η σελίδα δεν υπάρχει."
msgid "文件大小超过限制"
msgstr "Το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το όριο"
msgid "文件扩展名不被支持"
msgstr "Αυτός ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται"
msgid "文件已经上传过"
msgstr "Λήψη αρχείου επιτυχής."
msgid "上传出现错误"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του αρχείου"
msgid "%s 上传失败"
msgstr "Η λήψη του %s απέτυχε"
msgid "点击插入文件"
msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή \"Εισαγωγή αρχείου\""
msgid "编辑"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "允许上传的文件"
msgstr "Τύποι αρχείων που μπορείτε να ανεβάσετε"
msgid "确认要删除文件 %s 吗?"
msgstr "Διαγραφή \"%s\"?"
msgid "拖放文件到这里<br>或者 %s选择文件上传%s"
msgstr "Σύρετε αρχεία εδώ<br>ή %s επιλέξτε αρχεία για λήψη %s"
msgid "%s - %s - Powered by Typecho"
msgstr "%s - %s - Δημιουργήθηκε με Typecho"
msgid ""
"目前有 <em>%s</em> 篇文章, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分"
"类中."
msgstr ""
"Στατιστικά: <em>%s</em> άρθρα και <em>%s</em> σχόλια σε <em>%s</em> "
"κατηγορί(α)ες."
msgid "点击下面的链接快速开始:"
msgstr "Συντομεύσεις για γρήγορο ξεκίνημα:"
msgid "撰写新文章"
msgstr "Νέο άρθρο"
msgid "待审核的评论"
msgstr "Σχόλια προς έγκριση"
msgid "待审核评论"
msgstr "Σχόλια προς έγκριση"
msgid "垃圾评论"
msgstr "Ανεπιθύμητα σχόλια"
msgid "更换外观"
msgstr "Αλλαγή εμφάνισης"
msgid "插件管理"
msgstr "Πρόσθετα"
msgid "系统设置"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
msgid "更新我的资料"
msgstr "Επεξεργασία προφίλ χρήστη"
msgid "最近发布的文章"
msgstr "Πρόσφατα άρθρα"
msgid "暂时没有文章"
msgstr "Δεν υπάρχουν άρθρα."
msgid "最近得到的回复"
msgstr "Πρόσφατα σχόλια"
msgid "暂时没有回复"
msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια."
msgid "官方最新日志"
msgstr "Πρόσφατες δημοσιεύσεις από το επίσημο blog του Typecho:"
msgid "读取中..."
msgstr "Ανάγνωση..."
msgid "您当前使用的版本是 %s"
msgstr "Χρησιμοποιείτε την %s έκδοση λογισμικού"
msgid "官方最新版本是 %s"
msgstr "Η πιο πρόσφατη έκδοση είναι η %s"
msgid "密码"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "登录"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "下次自动登录"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
msgid "返回首页"
msgstr "Επιστροφή στην αρχική"
msgid "用户注册"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "全选"
msgstr "Όλα"
msgid "操作"
msgstr "Επιλογές"
msgid "选中项"
msgstr "Επιλογές"
msgid "此分类下的所有内容将被删除, 你确认要删除这些分类吗?"
msgstr ""
"Θα διαγραφεί ό,τι περιεχόμενο έχει δημιουργηθεί σε αυτήν την κατηγορία, "
"είστε βέβαιοι?"
msgid "刷新分类可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些分类吗?"
msgstr "Η ανανέωση των κατηγοριών θα πάρει αρκετό χρόνο, είστε βέβαιοι?"
msgid "刷新"
msgstr "Ανανέωση"
msgid "合并到"
msgstr "Συγχώνευση με "
msgid "名称"
msgstr "Όνομα"
msgid "子分类"
msgstr "Υποκατηγορία: "
msgid "缩略名"
msgstr "Σύντομο όνομα"
msgid "文章数"
msgstr "Αρ. δημοσιεύσεων"
msgid "浏览 %s"
msgstr "Προεπισκόπηση %s"
msgid "一个分类"
msgid_plural "%d个分类"
msgstr[0] "μία κατηγορία"
msgstr[1] "%d κατηγορίες"
msgid "新增"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "默认"
msgstr "Προεπιλογή"
msgid "设为默认"
msgstr "Προεπιλογή"
msgid "没有任何分类"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
msgid "所有"
msgstr "Όλα"
msgid "我的"
msgstr "Δικά μου"
msgid "已通过"
msgstr "Εγκρίθηκαν"
msgid "待审核"
msgstr "Προς έγκριση"
msgid "垃圾"
msgstr "Ανεπιθύμητα"
msgid "通过"
msgstr "Έγκριση"
msgid "标记垃圾"
msgstr "Είναι spam"
msgid "你确认要删除这些评论吗?"
msgstr "Αυτά τα σχόλια θα διαγραφούν, είστε βέβαιοι?"
msgid "你确认要删除所有垃圾评论吗?"
msgstr "Όλα τα ανεπιθύμητα σχόλια θα διαγραφούν, είστε βέβαιοι?"
msgid "删除所有垃圾评论"
msgstr "Διαγραφή spam"
msgid "« 取消筛选"
msgstr "« Διαγραφή φίλτρου"
msgid "请输入关键字"
msgstr "Λέξεις για αναζήτηση:"
msgid "筛选"
msgstr "Φιλτράρισμα"
msgid "作者"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "内容"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "回复"
msgstr "Απάντηση"
msgid "你确认要删除%s的评论吗?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα σχόλια στο %s?"
msgid "没有评论"
msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια"
msgid "电子邮箱"
msgstr "Email"
msgid "个人主页"
msgstr "Αρχική σελίδα"
msgid "提交"
msgstr "Υποβλήθηκε"
msgid "你确认要删除这些文件吗?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία?"
msgid "您确认要清理未归档的文件吗?"
msgstr "Θέλετε να καθαρίσετε τα αρχεία που δεν έχουν ταξινομηθεί?"
msgid "清理未归档文件"
msgstr "Καθαρισμός αρχείων"
msgid "文件名"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "上传者"
msgstr "Φόρτωση με"
msgid "所属文章"
msgstr "Συνοδευτικό άρθρο"
msgid "发布日期"
msgstr "Ημ/νία δημοσίευσης"
msgid "未归档"
msgstr "Μη αρχειοθετημένα"
msgid "没有任何文件"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
msgid "你确认要删除这些页面吗?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτές τις σελίδες?"
msgid "标记为<strong>%s</strong>"
msgstr "Σήμανση: <strong>%s</strong>"
msgid "公开"
msgstr "Δημόσιο"
msgid "隐藏"
msgstr "Κρυφό"
msgid "日期"
msgstr "Ημ/νία δημοσίευσης"
# context: top-menu link to `manage-comments.php`
msgid "评论"
msgstr "Σχόλια"
msgid "草稿"
msgstr "Πρόχειρα"
msgid "编辑 %s"
msgstr "Επεξεργασία: \"%s\""
msgid "保存于 %s"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στις %s"
msgid "没有任何页面"
msgstr "Η σελίδα δεν υπάρχει"
msgid "可用"
msgstr "Διαθέσιμο: "
msgid "你确认要删除这些文章吗?"
msgstr "Αυτά τα άρθρα θα διαγραφούν, είστε βέβαιοι?"
msgid "私密"
msgstr "Απόρρητο"
msgid "所有分类"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
# context: top-menu link to `manage-categories.php`
msgid "分类"
msgstr "Κατηγορίες"
msgid "密码保护"
msgstr "Προστατευμένο από κωδικό πρόσβασης"
msgid "没有任何文章"
msgstr "Δεν υπάρχουν άρθρα"
msgid "你确认要删除这些标签吗?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν την ετικέτα?"
msgid "刷新标签可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些标签吗?"
msgstr "Η ανανέωση των ετικετών θα πάρει αρκετό χρόνο, είστε βέβαιοι?"
msgid "没有任何标签"
msgstr "Δεν υπάρχει ετικέτα"
msgid "你确认要删除这些用户吗?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτούς τους χρήστες"
msgid "昵称"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "电子邮件"
msgstr "Διεύθυνση email"
msgid "用户组"
msgstr "Ομάδες χρήστων"
msgid "暂无"
msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια"
msgid "管理员"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid "贡献者"
msgstr "Συντάκτης"
msgid "关注者"
msgstr "Συνδρομητής"
msgid "访问者"
msgstr "Επισκέπτης"
msgid "文件 %s 已经替换"
msgstr "Το αρχείο %s αντικαταστάθηκε"
msgid "菜单"
msgstr "Μενού"
msgid "最后登录: %s"
msgstr "Τελευταία σύνδεση στις: %s"
msgid "登出"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "网站"
msgstr "Ιστότοπος"
msgid "可以使用的外观"
msgstr "Διαθέσιμα θέματα"
msgid "编辑当前外观"
msgstr "Επεξεργαστείτε το θέμα που είναι σε χρήση"
msgid "设置外观"
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος"
msgid "启用的插件"
msgstr "Ενεργά πρόσθετα"
msgid "描述"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "版本"
msgstr "Έκδοση"
msgid "%s 无法在此版本的typecho下正常工作"
msgstr "Το %s δεν είναι συμβατό με αυτήν την έκδοση του Typecho"
# top menu `options-general.php`
msgid "设置"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "你确认要禁用插件 %s 吗?"
msgstr "Να απενεργοποιηθεί το πρόσθετο %s?"
msgid "禁用"
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "即插即用"
msgstr "Plug and play."
msgid "此插件文件已经损坏或者被不安全移除, 强烈建议你禁用它"
msgstr ""
"Τα αρχεία αυτού του πρόσθετου είναι κατεστραμμένα. Συνίσταται η "
"απενεργοποίησή του."
msgid "禁用的插件"
msgstr "Απενεργοποιημένα πρόσθετα"
msgid "启用"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "没有安装插件"
msgstr "Μη εγκατεστημένα πρόσθετα"
msgid "在 Gravatar 上修改头像"
msgstr "Το εικονίδιο χρήστη είναι η εικόνα του Gravatar σας."
msgid ""
"目前有 <em>%s</em> 篇日志, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分"
"类中."
msgstr ""
"Στατιστικά χρήστη: <em>%s</em> άρθρα και <em>%s</em> σχόλια σε <em>%s</em> "
"κατηγορί(α)ες."
msgid "个人资料"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
msgid "撰写设置"
msgstr "Ρυθμίσεις συγγραφής"
msgid "密码修改"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "注册"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "用户登录"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "编辑%s外观"
msgstr "Επεξεργαστείτε την εμφάνιση του %s"
msgid "编辑源码"
msgstr "Επεξεργασία προέλευσης"
msgid "保存文件"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
msgid "此文件无法写入"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να τροποποιηθεί"
msgid "截图"
msgstr "Στιγμιότυπο:"
msgid "详情"
msgstr "Λεπτομέρειες:"
msgid ""
"检测到您之前使用的 \"%s\" 外观文件不存在,您可以重新上传此外观或者启用其他外"
"观。"
msgstr ""
"Το θέμα εμφάνισης \"%s\" δεν βρέθηκε. Μπορείτε να το ανεβάσετε ξανά, ή να "
"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο θέμα."
msgid "重新上传此外观后刷新当前页面,此提示将会消失。"
msgstr ""
"Μόλις λύσετε το πρόβλημα, ανανεώστε τη σελίδα και το μήνυμα λάθους θα φύγει"
msgid "启用新外观后,当前外观的设置数据将被删除。"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιείτε ένα θέμα εμφάνισης, όλες οι ρυθμίσεις για το τρέχων θέμα "
"θα διαγραφούνε."
msgid "检测到新版本!"
msgstr "Εντοπίστηκε νεότερη έκδοση!"
msgid "您已经更新了系统程序, 我们还需要执行一些后续步骤来完成升级"
msgstr ""
"Έχετε ήδη ενημερώσει το λογισμικό· σε λίγα ακόμα βήματα η αναβάθμιση θα "
"ολοκληρωθεί"
msgid "此程序将把您的系统从 <strong>%s</strong> 升级到 <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Το λογισμικό θα αναβαθμιστεί από την έκδοση <strong>%s</strong> στην <strong>"
"%s</strong>."
msgid "在升级之前强烈建议先<a href=\"%s\">备份您的数据</a>"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ - <a href=\"%s\">πριν την αναβάθμιση</a>, συνίσταται να κάνετε back-"
"up στα δεδομένα σας."
msgid "完成升级 »"