Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Suggested use of the OSIS name element to enhance the OSHB project #100

Open
DavidHaslam opened this issue Jul 21, 2023 · 2 comments
Open

Comments

@DavidHaslam
Copy link

For a semantically marked up Hebrew Bible project such as this Open Scriptures Hebrew Bible, it would be very useful to mark every proper noun with the OSIS XML name element and also include suitable type and subType attributes as may be deemed helpful for semantic purposes.

Biblical Hebrew is unicameral, so how else could one determine which words in the Hebrew Bible should be translated to a language that uses a bicameral writing system (or transliterated to Unicode Latin script using scholarly conventions) with an initial capital letter without first knowing whether they are a name?

@jag3773
Copy link
Member

jag3773 commented Jul 26, 2023

I think we'd be happy to entertain a pull request that you submit that does exactly what you suggest. Of course, there are several places where it's unclear if a proper noun is indicated or not, but nevertheless, the majority of cases it would be very helpful to have this information encoded.

@DavidHaslam
Copy link
Author

@jag3773

My own knowledge of Hebrew is not really up to such a task - one that involves linguistic as well as technical skills.

NB. For a bicameral writing system such as for the English Bible, it's feasible to identify names with almost 100% certainty using some very cunning Excel® formulae after importing a counted words list into a worksheet. In every language, there are exceptions, as there are some names that have an identical spelling to a common word. Just one example:

  • On : the name of an Egyptian god (as in Gen.41.45)
  • On : the common English preposition

Almost 9 years ago, I developed such a technique for the CrossWire KJV.
It's still on the roadmap for the KJV module, but has already been implemented in the DC books of the KJVA module.

cf. Earlier today, CrossWire released updated SWORD modules KJV version 3.1 and KJVA version 3.1

Also of relevance to the suggestion are the datasets developed at Tyndale House, Cambridge by Dr David Instone-Brewer and others, which are already being used in STEPBible.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants