You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Fragments like this arrive all out of order in Transifex and are not grammatically friendly.
You can find instances of this by sorting the keys in extracted-strings.json and manually reading top to bottom, or applying regex.
We're tracking some of these internally here (notion) and here (chat)↩
Maybe we should consider un-ignoring extracted-strings.json at some point (at least on the frontend.)1 I know it's abnormal to check in generated assets or build artifacts,2 but one upside is we'd be more likely to spot potential translation issues earlier, like during code review.
Footnotes
If we do this to make spot-checking easier then we should sort the output by key, and maybe simplify from json {"key":"key"} to array ["key"] format, or plaintext, one per line with escaped \n's. ↩
Description
Ideally, each string we send to Transifex is a cohesive translatable unit, with enough context to translate it well.
We've fallen short on this ideal in a few places. Collect related PR's under this issue.
Things to improve
t('This is ') + isNot ? t('NOT') : t('') + t(' how we do it')
with proper templating.2Upcoming PR's
Footnotes
See "fix string concatenation", Allow concat in frontend t()-string sources #4945 ↩
Fragments like this arrive all out of order in Transifex and are not grammatically friendly.
You can find instances of this by sorting the keys in
extracted-strings.json
and manually reading top to bottom, or applying regex.We're tracking some of these internally here (notion) and here (chat) ↩
Related: Standardize placeholders in translated strings #3651 ↩
See "Context in translations": xref (chat) ↩
The text was updated successfully, but these errors were encountered: