You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
If a language is specified as a package option for babel, some words are correctly translated while others are not:
\documentclass{beamer}
\usepackage[ngerman]{babel}
\begin{document}
\section{Erster Abschnitt}
\begin{frame}
\sectionpage
\end{frame}
\begin{frame}
\begin{theorem}
Text
\end{theorem}
\begin{proof}
Text
\end{proof}
\begin{example}
Text
\end{example}
\end{frame}
\begin{frame}
\begin{figure}
\framebox(80,50){}
\caption{Eine Abbildung}
\end{figure}
\end{frame}
\end{document}
(The correctly translated words are probably handled by babel's translation mechanism, while the other words are handled by the translator package.)
However, if a language is specified as a class option for beamer, all translations are applied correctly:
\documentclass[ngerman]{beamer}
\usepackage{babel}
\begin{document}
\section{Erster Abschnitt}
\begin{frame}
\sectionpage
\end{frame}
\begin{frame}
\begin{theorem}
Text
\end{theorem}
\begin{proof}
Text
\end{proof}
\begin{example}
Text
\end{example}
\end{frame}
\begin{frame}
\begin{figure}
\framebox(80,50){}
\caption{Eine Abbildung}
\end{figure}
\end{frame}
\end{document}
From a user's point of view, this is surprising because the beamer user guide does not mention that you have to specify the language as a class option to get correct translations. With other classes you don't have to do this either.
Apparently the translator package does not check whether a language is set e. g. by the babel package, but needs a language option itself. Is this a bug or is this by design? If this is not a bug, I would suggest adding an explanation in the beamer user guide on how to specify a language correctly to get all translations.
On the other hand, the translator user guide states
The translator package is loaded "in stages":
First, some package or the document author requests the translator package
is loaded.
The translator package allows options like ngerman to be given. These op-
tions cause the necessary aliases and the correct translator languages to be
requested.
During the preamble, packages and the document author request creating
dictionary kinds and certain languages to be used. There requests are stored
for loading later.
At the beginning of the document the requested dictionary-language pairs
are loaded.
This sounds as if translator could in principle apply its translations even if the language is only specified as a babel option by looking at the language at the beginning of the document.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
@samcarter That also works, but is not intuitive either. If the beamer class does not support enabling translations by specifying a language option for the babel package (this is how it works with most other classes), I think there should be an explanation in the beamer user guide on how to specify a language correctly to get all translations.
If a language is specified as a package option for
babel
, some words are correctly translated while others are not:(The correctly translated words are probably handled by
babel
's translation mechanism, while the other words are handled by thetranslator
package.)However, if a language is specified as a class option for
beamer
, all translations are applied correctly:From a user's point of view, this is surprising because the
beamer
user guide does not mention that you have to specify the language as a class option to get correct translations. With other classes you don't have to do this either.Apparently the
translator
package does not check whether a language is set e. g. by thebabel
package, but needs a language option itself. Is this a bug or is this by design? If this is not a bug, I would suggest adding an explanation in thebeamer
user guide on how to specify a language correctly to get all translations.On the other hand, the
translator
user guide statesThis sounds as if
translator
could in principle apply its translations even if the language is only specified as ababel
option by looking at the language at the beginning of the document.The text was updated successfully, but these errors were encountered: