Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation #266

Open
marcelklehr opened this issue Apr 14, 2019 · 14 comments
Open

Translation #266

marcelklehr opened this issue Apr 14, 2019 · 14 comments

Comments

@marcelklehr
Copy link
Member

It is now possible to translate the project over at https://www.transifex.com/floccus/floccus/

If you'd like to help, sign up for transifex and request to be added as a contributor to the floccus team and choose a language (make sure your profile is public so I can add you).

If something doesn't work drop me a mail or comment on this thread :)
Cheers

@TCB13
Copy link
Contributor

TCB13 commented Apr 27, 2019

I just requested the Portuguese language. I'm a native speaker, I can translate it as soon as it is approved.

@marcelklehr
Copy link
Member Author

@TCB13 Awesome! 🎉 You will need to set your profile as public for me to be able to add you ;)

@TCB13
Copy link
Contributor

TCB13 commented Apr 27, 2019

@marcelklehr I just requested to be added.

@TCB13
Copy link
Contributor

TCB13 commented Apr 27, 2019

@marcelklehr the Portuguese translation is done! Enjoy.

@PICAPICAP
Copy link

zh_CN and zh_TW are ready to use.

@rafaelreis-r
Copy link

I have a question. Not native english speaker but these lines seem pretty ambiguous:

image

  • "Always overwrite and revert local changes" --> Does this means local overwrites remote? Or remote overwrites local?

  • "Always overwrite and revert remote changes" --> Same question.

@marcelklehr
Copy link
Member Author

@rafaelreis-r ah, yes, I'm not quite happy with those strings either. "Always overwrite and revert local changes" means take the server changes and apply them locally, overriding any changes that were made locally. I'm happy to change these. Any suggestions?

@ddt3
Copy link

ddt3 commented Oct 22, 2020

Just requested to have a go at the Dutch translations

@anastasisbak
Copy link

Just requested to add the Greek language to be available for translation

@marcelklehr
Copy link
Member Author

I just realized that source messages on transifex have not been updated since november. Sorry for that. Latest message contents should be available for translation again now.

@kotjarka
Copy link

Hi, PL translation done :) Thanks for Your work

@marcelklehr
Copy link
Member Author

@kotjarka Thank you for your contribution :)

@pinpontitit
Copy link
Contributor

pinpontitit commented May 17, 2022

Hi, PL translation done :) Thanks for Your work

Yeah ! I was so sad to see Polish at 0%.

I have two questions about translations:

  1. I discovered by using the 4.14 Android app in French that some translations (the ones appearing in clickable buttons) are too long, and continue after the screen. It would need to be "wrapped" (i think it's the word).
    Is it possible to insert a "return to the line" character in the translation in Transifex, and will it be respected by the app ?
    Or is there another way to fix that ?

EDIT: I'm speaking about two buttons in the Android Floccus settings:
"Download an anonymised version of debugging logs"
and
"Trigger sync from scratch" (the button that earases cache, etc.

They are too long, at least in French, and cannot be read entirely in a regular smartphone screen.

  1. I noticed there's repetitions of the same language in Transifex Floccus mainboard.
    For example there's:
    Portuguese (Portugal)
    Portuguese (Brasil)

which is all right because some words or sentences could be written differently.

But for the french there's:
French (France)
French

I understand that there's differents kind of french, for example candian, belgium, etc.
But which French should be used in the general French ?
Because French is 100% and French(France) is 0%

Should we delete one of the french ?

And same thing for Italian:
There's:
Italian (Italy) at 54.3%
and
Italian at 44.7%

Thanks

@pinpontitit
Copy link
Contributor

  1. I discovered by using the 4.14 Android app in French that some translations (the ones appearing in clickable buttons) are too long, and continue after the screen. It would need to be "wrapped" (i think it's the word).
    Is it possible to insert a "return to the line" character in the translation in Transifex, and will it be respected by the app ?
    Or is there another way to fix that ?

EDIT: I'm speaking about two buttons in the Android Floccus settings: "Download an anonymised version of debugging logs" and "Trigger sync from scratch" (the button that earases cache, etc.

They are too long, at least in French, and cannot be read entirely in a regular smartphone screen.

I did read here that it's not recommended to wrap the text in a button so instead I solved this by modifying the french translation with a shorter translation, so all good.

@marcelklehr marcelklehr unpinned this issue May 10, 2024
@marcelklehr marcelklehr pinned this issue May 10, 2024
@marcelklehr marcelklehr moved this to In progress in Floccus May 19, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
Status: In progress
Development

No branches or pull requests

8 participants