- A traduzzione in corsu hè stata principiata da Ghjuvan Pasquinu Castellani in u 2006. À st’epica, ci era 3 catene tradutte nant’à più di 3800
- Aghju decisu di raghjunghje stu prughjettu in u 2015 è distribuitu a traduzzione di u situ web à a squadra VLC. Di nuvembre di u 2017 era distribuita a mo prima versione per Windows chì cuntinia 2339 catene tradutte nant’à 6030, sia 38%
- In u 2021, a versione di VLC 3.0 cuntene 6268 catene è a versione in lingua corsa hè tradutta à 43%. Ben intesu, u travagliu hè sempre in corsu !
- L’installazione di u prugramma, chì impiega NSIS, si pò fà in lingua corsa
- Una cronolugia di e mudificazioni si trova à st’indirizzu : https://code.videolan.org/videolan/vlc/-/commits/master/po/co.po
- A prima traduzzione in corsu hè stata distribuita cù a versione 3.1.3 d’uttobre di u 2018
- Una cronolugia di e mudificazioni si trova à st’indirizzi :
- https://code.videolan.org/videolan/vlc-ios/-/commits/master/Apple-TV/Settings.bundle/co.lproj/Root.strings
- https://code.videolan.org/videolan/vlc-ios/-/commits/master/Resources/Settings.bundle/co.lproj/Root.strings
- https://code.videolan.org/videolan/vlc-ios/-/commits/master/Resources/co.lproj/InfoPlist.strings
- https://code.videolan.org/videolan/vlc-ios/-/commits/master/Resources/co.lproj/Localizable.strings
- A prima traduzzione in corsu hè stata distribuita cù a versione 3.0.11 di maghju di u 2018
- Una cronolugia di e mudificazioni si trova à st’indirizzi :
- Ghjuvan Pasquinu Castellani, Patriccollu di Santa Maria è Sichè
- Richiestu
- Un contu Transifex
- Una dumanda nant’à Transifex per participà à a traduzzione di VLC
- Ricumandatu
- OmegaT, prugramma per traduce i schedarii cù l’estensioni
.po
,.strings
,.txt
,.xlf
o.xml
- Poedit, prugramma per mudificà i schedarii gettext cù l’estensioni
.po
- Notepad++, prugramma per mudificà un testu, paragunà duie versioni di testu, o trasfurmà u cuntenutu cù una prucedura pre-arregistrata
- OmegaT, prugramma per traduce i schedarii cù l’estensioni
- Ozzionale
- Un iscrizzione à una lista di distribuzione di messaghju
-
U furmatu di i schedarii :
.po
,.strings
,.ts
,.txt
,.xhtml
,.xlf
o.xml
-
Tutti i schedarii di lingua - per ogni lingua dispunibule in VLC - si trovanu nant’à Transifex.
-
Quelli per a lingua corsa si trovanu quì :
https://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/co/
Trà duie versioni, a squadra di VLC mudificheghja e catene di fonte nant’à Transifex aghjunghjendu catene nove, mudifichendu catene anziane, o ancu aghjughjendu un novu schedariu. Quand’ella casca, ci hè una nutificazione nant’à Transifex.
Ci hè dinù una lista di tute e nutizie nant’à stu listessu situ.
- I traduttori devenu impiegà Transifex ma a traduzzione si pò fà di parechje manere :
- sia in linea, a traduzzione si face direttamente nant’à Transifex
- sia in lucale nant’à u vostru urdinatore perchè Transifex prupone funzioni per espurtà è impurtà i schedarii
- in stu casu, a traduzzione si pò fà cù l’appiecazione OmegaT chì hè capace, grazia à a so memoria di traduzzione, nutrita da e vostre traduzzioni, di truvà e catene uguale o simile è vi e prupone per aiutavvi à traduce.
- Si pò impiegà stu metoda quandu ci hè poca affare à traduce.
- A traduzzione si face direttamente in linea nant’à u situ Transifex :
https://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/co/ - Ci vole à selezziunà una di e 18 risorse à traduce :
ANDROID android
TXT android (store, full description, 4000 max.)
TXT android (store, short description, 80 max.)
STRINGS iOS
STRINGS iOS (fastlane - keyword)
STRINGS iOS (fastlane - title)
STRINGS iOS (infoplist)
STRINGS iOS (settings)
PO VideoLAN.org - website
PO VLC 2.2 (outdated, won't be updated)
PO VLC 3.0
STRINGS VLC 3.0 (extra strings for macOS)
DESKTOP vlc.desktop
ANDROID VLC: NSIS installer
QT vlmc (not released soon)
XHTML VLSub (might be rewritten in JavaScript, not needing anymore)
TXT WinRT (store description)
XLIFF WinRT (xlf)
- Cliccà nant’à u buttone
Traduire
- E catene - tradutte o micca - sò affissate in l’ordine alfabeticu ma si pò vede trè categurie :
Toutes
,Non traduites
èNon révisées
- Cliccà nant’à a categuria
Non traduites
per fighjà solu e catene chì fermanu à traduce - L’appiecazione Transifex, grazia à a so memoria di traduzzione, hè capace di truvà e catene uguale o simile è di pruponele (fighjendu e Suggestions) per aiutavvi à traduce.
- Stu metoda hè piuttostu ricumandatu quandu ci hè assai catene à traduce.
- U scopu hè d’estrae u schedariu di traduzzione, di traducelu cù un’appiecazione lucale eppò di ricaricà u schedariu traduttu in lingua corsa.
- A traduzzione si pò fà cù l’appiecazioni OmegaT (per tutti i furmati) o Poedit (solu per i schedarii
.po
) chì sò capace treminduie, grazia à a so memoria di traduzzione, di truvà e catene uguale o simile è di vi e prupone per aiutavvi à traduce. - Per impiegà OmegaT, seguitate l’istruzzioni per l’adopru di l’appiecazione OmegaT.
- Dopu a traduzzione, ci vole à impiegà Transifex cù l’ozzione
Téleverser un fichier
per rinfrescà u schedariu di traduzzione. - Di sicuru, ci vole à fà st’operazione per ogni schedariu di lingua corsa.
Quandu i schedarii di lingua corsa sò stati rinfrescati nant’à Transifex, ùn ci hè più nunda à fà.