Skip to content

Latest commit

 

History

History
64 lines (41 loc) · 3.45 KB

Traduzzione.md

File metadata and controls

64 lines (41 loc) · 3.45 KB

A traduzzione in lingua corsa di GeneWeb

Distribuzione

Traduttore

  • Patriccollu di Santa Maria è Sichè

Pagine ufficiale di u situ web nant’à a traduzzione

Ciò ch’ella ci vole per traduce

  • Richiestu
    • Un contu GitHub
  • Ricumandatu
    • OmegaT, prugramma per traduce i schedarii cù parechje estensioni
    • Notepad++, prugramma per mudificà un testu, paragunà duie versioni di testu, o trasfurmà u cuntenutu cù una prucedura pre-arregistrata

U schedariu di lingua à traduce

Cumu sapè quandu ci hè qualcosa di novu à traduce ?

  • Per disgrazia, ùn hè micca pussibule di riceve un messaghju quandu ci hè qualcosa di novu à traduce, cum’è per indettu, un’iscrizzione à una lista di distribuzione di messaghju.

  • Ci hè una funzione nant’à GitHub per cunnosce tutte e mudificazioni fatte (commits) nant’à u schedariu di traduzzione :
    https://github.com/geneweb/geneweb/commits/master/hd/lang/lexicon.txt

  • Un cliccu nant’à ogni mudificazione vi permette di fighjà tutte e sfarenze trà duie versioni : e linee squassate, cambiate o aghjunte.

  • Di sicuru, solu e catene in inglese (aghjunte o mudificate) sò interessante. Ste catene sò quelle chì principianu cù u prefissu en: .

Cumu fà a traduzzione ?

  • I traduttori devenu impiegà GitHub per scaricà u schedariu di traduzzione è dumandà a so pigliata in contu dopu à a so mudificazione.

  • A traduzzione si face in lucale perchè ùn ci hè alcunu attrezzu di distribuitu per aiutà sta traduzzione.

  • Hè ricumandatu d’impiegà OmegaT chì hè capace, grazia à a so memoria di traduzzione, di truvà e catene uguale o simile è vi e prupone per aiutavvi à traduce.

  • In corte parolle, una memoria di traduzzione s’assumiglia un pocu à un dizziunariu chì pò cambià autumaticamente e catene in inglese cù a so traduzzione in corsu.

  • Quandu s’impiega OmegaT per fà una traduzzione, a memoria di traduzzione cresce, è quella memoria vi aiuterà per a prossima traduzzione. È u più s’impiegherà OmegaT per fà e traduzzioni, u più a so memoria di traduzzione crescerà !

  • Per impiegà OmegaT, seguitate l’istruzzioni per l’adopru di l’appiecazione OmegaT.

Istruzzioni per piglià in contu u novu schedariu di lingua corsa

  • Quandu u schedariu lexicon.txt hè ricustruitu cù tutte e traduzzioni in lingua corsa, ci vole à creà una richiesta Pull Request nant’à GitHub per dumandà a so mudificazione in u dipositu.

Liami di navigazione nant’à stu situ